Last mont I posted a poem by Canada's and perhaps the world's finest cheese poets. A regular and most welcome visitor Claudia and a newer but equally welcom visitor Knatolee want to teach me the French version of O Canada. In fact it is Claudia's depest wish to see the French version of teh Canadian National anthem on this blog
Never let it be said that I don't listen to my readers so here is O Canada in French:
Ô Canada!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits
Protégera nos foyers et nos droits.
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits
Protégera nos foyers et nos droits.
As a bonus I have decided to include the Inuktitut version too
Uu Kanata! nangmini nunavut!
Piqujatii nalattiaqpavut.
Angiglivalliajuti,
Sanngijulutillu.
Nangiqpugu, Uu Kanata,
Mianiripluti.
Uu Kanata! nunatsia!
Nangiqpugu mianiripluti,
Uu Kanata, salagijauquna!
Piqujatii nalattiaqpavut.
Angiglivalliajuti,
Sanngijulutillu.
Nangiqpugu, Uu Kanata,
Mianiripluti.
Uu Kanata! nunatsia!
Nangiqpugu mianiripluti,
Uu Kanata, salagijauquna!
12 comments:
Jams, how can you be August 6th when it is still well in August 5th?
I intended to autopost, hit publish by mistake without changing the time so I went back and changed the time
Dear Jams - What an honour! You're one in a million... I'm crying and laughing here. It's a beautiful presentation. Merci du fond du coeur. Thank you with all my heart.
And QUANAQQUHI, in the name of my Inuit friends from Baffin Island, where I lived and worked, in the 60s.
You'll certainly get many clicks from my family in Montreal, and from Jonahsie, Kakee, and children, in Pangnirtung.
@Knatolee: How great of you to mention our National Anthem, in French, to Jams. What a pleasure to see it posted! Aurevoir. À bientôt!
This is certainly worth two Kohlrabi.
[Ha, Jams, you are great!]
Good for you!
You're welcome Claudia. Glad to listen to my readers!
Two Kohlrabi Sean? I am honoured!
Thankyou Nancy
What a fair man you are! :-D
You're welcome Claudia
I do my best Sandy!
Okay, the French is splendid but I am INCREDIBLY impressed with the Inuktitut! I had no idea there was such a version. Fabulous.
Merci beaucoup, la bouche pauvre (or you could also be la pauvre bouche, depending on meaning!)
:)
@ Knatolee: ...la pauvre bouche! Ha! Ha! Ha!
Glad you like it knatolee. Bouche pauver.. a good one!
Post a Comment